Mattheus 23:17

SVGij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?
Steph μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
Trans.

mōroi kai typhloi tis gar meizōn estin o chrysos ē o naos o agiazōn ton chryson


Alex μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασασ τον χρυσον
ASVYe fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
BEYou foolish ones and blind: which is greater, the gold, or the Temple which makes the gold holy?
Byz μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
DarbyFools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?
ELB05Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
LSGInsensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?
Peshܤܟܠܐ ܘܤܡܝܐ ܡܢܐ ܓܝܪ ܪܒ ܕܗܒܐ ܐܘ ܗܝܟܠܐ ܕܗܘ ܡܩܕܫ ܠܗ ܠܕܗܒܐ ܀
SchIhr Narren und Blinde, was ist denn größer, das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Scriv μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
WebYe fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Weym "Blind fools! Why, which is greater? --the gold, or the Sanctuary which has made the gold holy?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken